Если бы друзья и коллеги не заставили Отавио Гуда (Otavio Good) довести задуманное до реального воплощения, боюсь, мы еще долго бы не увидели Word Lens.
Работа этого приложения сродни магии – вы наводите камеру своего айфона на любую вывеску, надпись, указатель и перед вами сразу же возникает перевод, причем оформленный в стиле оригинального объявления.
Естественно, пока не все так гладко. Требуется четкая фокусировка на объявлении и хорошее освещение, да и мощности процессоров смартфонов не всегда хватает.
Но в последующих версиях, думаю, все недостатки будут устранены.
Особые надежды Отавио Гуд возлагает в этом плане на iPhone 5.
А это ролик, наглядно демонстрирующий работу Word Lens.
Позаимствовано отсюда.
Посты про другие гаджеты здесь.
Работа этого приложения сродни магии – вы наводите камеру своего айфона на любую вывеску, надпись, указатель и перед вами сразу же возникает перевод, причем оформленный в стиле оригинального объявления.
Естественно, пока не все так гладко. Требуется четкая фокусировка на объявлении и хорошее освещение, да и мощности процессоров смартфонов не всегда хватает.
Но в последующих версиях, думаю, все недостатки будут устранены.
Особые надежды Отавио Гуд возлагает в этом плане на iPhone 5.
А это ролик, наглядно демонстрирующий работу Word Lens.
Позаимствовано отсюда.
Посты про другие гаджеты здесь.
Если мне не изменяет память, при строительстве Вавилонской башни все говорили на одном языке.
А, по-моему, гораздо легче всех обучить одному языку в качестве международного языка общения.
Но не английскому, а специально созданному с учетом современных реалий.
Какой-то вы пессимист.
Универсальный язык может быть вторым языком общения. Сейчас же в число обязательных навыков входит умение обращаться с компьютером, т.е. "разговаривать" с ним на языке кликов. Лет через пять вы будете с ним общаться голосом. И если все с ним будут общаться на одном сконструированном языке, то, думаю, ничего страшного в этом не будет.
И если все с ним будут общаться на одном сконструированном языке, то, думаю, ничего страшного в этом не будет.
Вот мы с вами свободно говорим на русском и явно не собираемся переходить на международный) С другом из Америки вы, скорее всего, будете говорить на английском, с другом из Китая - тоже, даже с другом из Британии (а у них там свои заморочки) вы тоже будете говорить на международном английском.
Гуд как раз нашел золотую середину: качество перевода - потребительская ценность.
А что касается остального, то что-то мы забыли, что цель описанного и подобного гаджетов как раз и заключается в том, что бы мы все говорили на своих языках, но понимали друг друга.