«-Никто мне ничего не рассказывает, - сказал И-А.- Никто не снабжает меня информацией. В будущую пятницу исполнится семнадцать дней, когда со мной последний раз говорили.

- Ну уж, семнадцать дней, это ты загнул.

- В будущую Пятницу, - объяснил И-А.

- А сегодня суббота, - говорит Кролик. – Так что всего одиннадцать дней. И я лично был здесь неделю назад.

- Но беседы не было, - сказал И-А. – Не так, что сказал один, а потом другой. Ты сказал «Хелло», и только пятки у тебя засверкали. Я увидел твой хвост в ста ярдах от себя на холме, когда продумывал свою реплику. Я уже подумывал сказать «Что?», но, конечно, было уже поздно.

- Ладно, я торопился.

- Нет Взаимного Обмена, - продолжал И-А. – Взаимного Обмена Мнениями. «Хелло» - «Что?» - это топтание на месте, особенно, если во второй половине беседы ты видишь хвост собеседника».



читать дальше




Комментарии
15.06.2007 в 20:36

Омичка
Счастье, когда тебя слушают и понимают, особенно близкие люди.

Как -то не задумывалась о том, насколько глубока и серьезна эта книга, может быть переводы были не так хороши.

15.06.2007 в 21:04

75757 :)



Переводов-то как раз и не было. У Заходера - не полный пересказ.

Фактически Михайлова и Руднев сделали первый "профессиональный" перевод и "Винни Пуха" и "Дома в медвежьем углу". :)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии